30 expressions que doivent connaître les étudiants d’espagnol en Espagne (Part 3)

June 27th, 2011

Aujourd’hui nous finissons la liste des expressions typiques d’Espagne. Cela a été un long voyage à travers de nombreuses phrases qui peuvent beaucoup aider les étudiants qui visitent l’Espagne pour étudier l’espagnol, nous espérons donc que vous ne raterez aucun détail de ces dernières expressions:

  • Más vale tarde que nunca: S’utilise quand nous faisons allusion au fait qu’il est important de faire certaines choses, et qu’il vaut mieux les faire tard que jamais. “No importa cuando empieces a estudiar español, más vale tarde que nunca”
  • Me estás tomando el pelo: Essayer de tromper quelqu’un, de se moquer de lui ou lui faire croire que quelque chose n’est pas vrai. “Siempre que hablo con Ricardo, parece que me esté tomando el pelo”
  • Ni me va ni me viene: Quand quelque chose n’a aucune importance, cela m’est complètement égal ou j’y suis totalement indifférent. “Todo lo que diga esa persona ni me va ni me viene”

Deux étudiants mis les bottes pendant les cours de cuisine de l'école espagnole

  • Ponerse las botas: Quand une personne bénéficie de quelque chose de façon considérable. “Rocío se ha puesto las botas mientras hacía la tarta para la fiesta de la escuela de español”
  • Por si las moscas: Une expression qui signifie juste au cas où ou avec prudence. “Mejor llévate el paraguas esta tarde, por si las moscas”
  • Quedarse a cuadros: Quand quelqu’un est surpris par quelque chose qu’il a vu ou entendu, qu’il est resté muet. “Nunca entenderé como ha conseguido aprender español tan rápido, es para quedarse a cuadros”
  • Quien fue a Sevilla, perdió su silla: Si tu pars et que tu laisses ta place vide, quand tu reviens, on te l’a prise. “La próxima vez no te levantes antes de tiempo, porque ya sabes, quien fue a Sevilla, perdió su silla”
  • Romper el hielo: Est une expression qui s’utilise pour essayer de terminer une situation tendue avec quelqu’un en commençant une conversation ou en disant quelque chose qui incite cette personne à nous parler. “Si quieres hablar con esa chica tienes que romper el hielo”
  • Estar hasta los cojones: Quand quelqu’un en a déjà assez de quelque chose. “Llevo todo el día limpiando, es para estar hasta los cojones”
  • Eres la bomba: Se dit quand quelqu’un est très amusant, que tu passes du bon temps avec lui. “Este chico es la bomba, siempre nos hace reír en los cursos de español”

Ce sont là beaucoup des expressions que les étudiants qui suivent un cours d’espagnol en Espagne peuvent entendre pendant leur séjour dans notre pays, nous espérons donc qu’elles vous auront aidés à améliorer votre vocabulaire d’espagnol.

Image étudiants cours de cuisine. OhBarcelona. http://bit.ly/qdWsPI

Tags: ,

Leave a Reply